Japanische Märchen

Yei Theodora Ozaki

Bisher keine Bewertungen
0.0

+ Merken

Entdecke diesen und 400.000 weitere Titel mit der Flatrate von Skoobe. Ab 12,99 € im Monat.

Beschreibung zu „Japanische Märchen“

Yei Evelyn Theodora Kate Ozaki, Eiko Seodora Ozaki, Dezember 1870 - 28. Dezember 1932, O'Yei oder Theodora war eine Übersetzerin japanischer Kurzgeschichten und Märchen zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Ihre Übersetzungen waren recht freizügig, aber populär:

MEIN HERR SACK REIS
DER ZUNGENGESCHNITTENE SPERLING
DIE GESCHICHTE VON URASHIMA TARO, DEM FISCHERJUNGEN
DER BAUER UND DER DACHS
DER SHINANSHA ODER DER NACH SÜDEN WEISENDE WAGEN
DIE ABENTEUER VON KINTARO, DEM GOLDENEN JUNGEN
DIE GESCHICHTE DER PRINZESSIN HASE EINE GESCHICHTE AUS DEM ALTEN JAPAN
DIE GESCHICHTE DES MANNES
DIE NICHT STERBEN WOLLTEN
DER BAMBUSSCHNEIDER UND DAS MONDKIND
DER SPIEGEL VON MATSUYAMAA GESCHICHTE DES ALTEN JAPAN
DER KOBOLD VON ADACHIGAHARA
DER KLUGE AFFE UND DAS WILDSCHWEIN
DER GLÜCKLICHE JÄGER UND DER GESCHICKTE FISCHER
DIE GESCHICHTE VON DEM ALTEN MANN, DER VERDORRTE BÄUME ZUM BLÜHEN BRACHTE
DIE QUALLE UND DEN AFFEN
DER STREIT ZWISCHEN DEM AFFEN UND DER KRABBE
DER WEISSE HASE UND DIE KROKODILE
DIE GESCHICHTE VON PRINZ YAMATO NEHMEN
MOMOTARO, ODER DIE GESCHICHTE
DES SOHNES EINES PFIRSICHS
DAS UNGEHEUER VON RASHOMON
WIE EIN ALTER MANN SEINE WEN VERLOR
DIE STEINE DER FÜNF FARBEN UND DIE KAISERIN JOKWA
EINE ALTE CHINESISCHE GESCHICHTE

Über Yei Theodora Ozaki

Yei Theodora Ozaki was an early 20th century translator of Japanese short stories and fairy tales. Her translations were fairly liberal but have been popular, and were reprinted several times after her death.


Verlag:

AtheneMedia-Verlag

Veröffentlicht:

2023

Druckseiten:

ca. 201

Sprache:

Deutsch

Medientyp:

eBook


Lesen. Hören. Bücher erleben.

Jetzt kostenlos testen