Drei Mal Horaz: Zum Ersten: für Kenner im lateinischen Originaltext, zum Zweiten: ins Deutsche übertragen und dazu in Reime gesetzt, wie in der deutschen Dichtung üblich . Zum Dritten: travestiert.
Beispiel aus der bekannten Ode I/11
1.Original: Carpe diem quam minima credula postero
2.Übertragung: Genieße jeden Tag wie eine Frucht, die frisch du pflückst vom Baum / Was dir der nächste bringt, das kümmere dich kaum
3. Genießen wir den Tag und stillen unseren Durst/ Und was der nächste bringt ist uns doch Wurst